Già hay đái tật
Direct English translation
Old age often carries ailments.
Equivalent English version
There’s no fool like an old fool
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người về già thường mang theo nhiều bệnh tật, thói quen khó tính hoặc sự lẩm cẩm do tuổi tác. Cách nói này nhấn vào ý tuổi già hay “đeo” lấy tật, dùng để nhận xét với sắc thái cảm thông hoặc chê trách nhẹ.
English explanation
Refers to the tendency of old age to come with ailments, difficult habits, or absent-mindedness. This variant emphasizes the idea of the elderly as habitually carrying such frailties along with them, sometimes said sympathetically and sometimes with mild reproach.